The beauty of writing a blog with a focus on illustration is that I can downplay the story if it’s unremarkable, or if, as with the case of Od Baśni do Baśni (From Story to Story), it is so remarkable that it is beyond comprehension. Not that Polish is particularly remarkable, but it is beyond comprehension, especially for those of us who are not familiar with the language, and/or have a fondness for vowels.
The book was unearthed in the basement of the parents of my brother in law. Sadly, they passed away this last year, and now their children are sifting through the remnants of their long lives. No one remembers this book, or how it came to be in their possession. Published in 1965, it’s certainly of the era of my brother in law’s childhood, but the provenance is uncertain. Nevertheless, it is now in my hands, if temporarily, and I couldn’t be more tickled.
Although not familiar with Jan Marcin Szancer, the illustrator of od Baśni do Baśni, his style (at least in this particular outing) is straight out of the sixties. The unusually vibrant colour plates may be a result of the era’s pre-separation printing process, but regardless of how the images made it to the page, Szancer’s illustrations (in colour and black & white) bare a striking similarity to the work of his compatriots outside of Poland. Certainly, Szancer’s humourous and delightfully jaunty approach to illustration is not unlike Ronald Searle or even Paul Galdone, which makes the stories even more tantalizing. Something funny is going on here, but what?